أوجه التشابه بين الترجمة السبعينية والتوراة
الترجمة السبعينية والتوراة يكون 2 الأشياء المشتركة (في يونيونبيديا): يهود، اليونانية العامية المختلطة.
يهود
اليَهود (من العبرية: יְהוּדִי، اسمنسبة ليهوذا، من أبناء يعقوب) همأبناء شعب أو قومية دينية أو أمة، "The Jews are a nation and were so before there was a Jewish state of Israel" "That there is a Jewish nation can hardly be denied after the creation of the State of Israel" "Jews are a people, a nation (in the original sense of the word), an ethnos" يتميزون بإتباع اليهودية، أو بالثقافة والتراث النابعة من هذا الدين.
الترجمة السبعينية ويهود · التوراة ويهود ·
اليونانية العامية المختلطة
كوينه باليونانية (κοινή -γλώσσα) اللغة العامة، وهي اللغة الإغريقية العامة من الحقبة الهلنستية وحتى العصر الرومي الإمبراطوري (نحو 300 ق. محتى 600 م)، ولا تحسب لها اللغة الإغريقية في الأنتيك المتأخر (300 – 600 م).
الترجمة السبعينية واليونانية العامية المختلطة · التوراة واليونانية العامية المختلطة ·
القائمة أعلاه يجيب على الأسئلة التالية
- في ما يبدو الترجمة السبعينية والتوراة
- ما لديهم من القواسم المشتركة الترجمة السبعينية والتوراة
- أوجه التشابه بين الترجمة السبعينية والتوراة
المقارنة بين الترجمة السبعينية والتوراة
الترجمة السبعينية له 11 العلاقات، في حين التوراة ديه 137. كما لديهم في شيوعا 2، مؤشر التشابه هو 1.35% = 2 / (11 + 137).
المراجع
يوضح هذا المقال العلاقة بين الترجمة السبعينية والتوراة. للوصول إلى كل مادة من المواد التي تم استخراج المعلومات، يرجى زيارة الموقع التالي: